Title

Lógica, ‘formas simbólicas’ y traducción en dos cuentos de El libro de arena de Jorge Luis Borges

Document Type

Article

Publication Date

11-1-2021

Department

Spanish and Portuguese

Language

Spanish

Publication Title

Bulletin of Contemporary Hispanic Studies (BCHS)

Abstract

El propósito de este trabajo es analizar ‘El espejo y la máscara’ y ‘Undr’, de Jorge Luis Borges, y sugerir que son una extensión del tema de la filosofía del lenguaje que se inicia con ‘La biblioteca de Babel’, y continúa con ‘El Aleph’, ‘El inmortal’, ‘La escritura del Dios’, y ‘El libro de arena’. Mientras que estos exploran la posibilidad de un lenguaje absoluto que pueda explicar el universo en su totalidad, los que aquí se estudian proponen que el lenguaje está ligado al entendimiento de solo ciertos aspectos del universo, no de modo absoluto, a partir de la lógica (Wittgenstein), ‘formas simbólicas’ (Cassirer) y de sus respectivas traducciones, como lo propone Walter Benjamin.

The goal of this essay is to analyse Borges’s ‘El espejo y la máscara’ and ‘Undr’ and suggest they are an extension of the topic on the philosophy of language that begins with ‘La biblioteca de Babel’, followed by ‘El Aleph’, ‘El inmortal’, ‘La escritura del Dios’, and ‘El libro de arena’. While these explored the possibility of an absolute language capable of explaining the universe in its entirety, the two studied here propose that language is linked to the understanding of only certain aspects of the universe, not in absolute terms, departing from logic (Wittgenstein), ‘symbolic forms’ (Cassirer), and their translations, as introduced by Walter Benjamin.

Comments

For more information on the published version, visit Liverpool University Press's Website.

DOI

10.3828/bchs.2021.8

Full text currently unavailable.

COinS